Amikor a cenzúra lebukik
2012.06.07. 20:01 1 komment
Az Egyesült Államokban ugyan legálisan lehet jailbreakelni az iOS-t futtató eszközöket, ám valamiért az Apple mégsem szereti, ha az emberek ezt teszik. Érthető, miért. Pár hete az Apple iTunes Strore-jában egy érdekességre bukkant az Apple mobil eszközeit feltörő programozó: a jailbreak szó több helyen, még a pár évtizeddel azelőtt megjelent zenei album nevében is kitakarva szerepelt.
Whoa...when did Apple start blocking the word "jailbreak" in iTunes listings? twitpic.com/9lx7x3 (@planetbeing just noticed this)
— MuscleNerd (@MuscleNerd) May 17, 2012
Bár az App Store szabályzatában a jailbreak szó tiltása közvetlenül nincs benne, de a tartalmak neve és leírása szabályozva van. Az viszont még nem tiszta, hogy az Apple hogyan akaja eltitkolni a jailbreak létét azzal, hogy az alkalmazások, könyvek és zenék leírásából, sőt, akár nevéből is eltávolítja a "tiltott" szót.
A másik meglepetés a Barnes and Noble, a Nook elektronikus könyvolvasóinak felhasználóit érte, ugyanis a Háború és béke ebookban a kindled szó helyett a nookd volt olvasható. (Az Amazon könyvolvasója, a Kindle a B&N Nook vetélytársa.)
Mivel a nookd nem egy angol szó, valószínűsíthető, hogy a könyv egy rosszul kivitelezett szócsere áldozatává vált. A módosítást valószínűleg nem a könyvolvasó és nem is annak gyártója, hanem az ekönyvet kiadó cég, a Superior Formatting Publishing végezte, akik történetesen Kindle-re is publikálták ezt a könyvet.
források: Shoutpedia, The Verge
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.